"A pipacs közkedvelt növény Mexikóban, de úgy használják, ahogy nem volna szabad" - ezzel a címmel jelentetett meg ma cikket a Magyar Nemzet. A lap a Drogkutató Intézet novemberi kutatására hivatkozik, ahol a mexikói "poppy-termesztésről" írnak.
Ahogy Tóta W. Árpád publicista írja, a poppy szónak két jelentése van, az egyik valóban a pipacs, a másik pedig... a mák!
"...a pipacsban nincs ópium, szemben a MÁKKAL. Az már igaz, hogy az angolban mindkettő poppy, noha a pipacs common poppy vagy field poppy."
A cikk azóta lekerült az oldalról, de a Telex sikeresen archiválta az eredetit.