Magyar gyerekhez nem a Mikulás, hanem Szent Miklós érkezik! Értem?!

És még csak nem is télapózták le Joulupukkit.

Egy egyszerű facebookos megosztáson borultak ki az internetezők:

Joulupukki, az igazi finn Mikulás megérkezett Magyarországra!

Néhány magyarságtudattal túladagolt kommentelő persze ki is akadt, szerintük a finn Mikulás nem egyezik meg a magyar változattal, ők Szent Miklóst követelik.

Magyar gyereknek magyar Mikulást!

Való igaz, Joulupukki a Télapó neve, a Télapó pedig már a germán mitológiában is feltűnt, Odin továbbélését látták benne. A germán gyerekek Odinnak szalmát és répát helyeztek el kiscsizmájukban, Odin pedig azokat ajándékokra cserélte. Odinból a skandináv területeken lett Joulupukki.

A Mikulás szó cseh eredetű, az ajándékozás pedig osztrák hatásra terjedt el Magyarországon a 19. század második felében. Ő tényleg Szent Miklósról kapta a nevét, aki Lycia római provinciában fekvő Myra püspöke volt a késő Római Birodalom idején. A ő tisztelete a németektől érkezett hazánkba a középkorban.

A lényegen azonban nem a névben van: a kisgyerekeknek, akiknek szól az egész, tökmindegy, hogy hívjuk a piros ruhás nagyszakállút, csak hozzon ajándékot.

Látott valami érdekeset, izgalmasat, szokatlant? Írja meg nekünk, vagy küldjön róla fotót. Akár névtelenül, titkosított üzenetküldő rendszerünkön keresztül itt, vagy facebook messengeren ide kattintva. Esetleg emailben, itt: jelentem_KUKAC_nyugat_PONT_hu

Hozzászólások

A cikkekhez csak regisztrált felhasználóink szólhatnak hozzá. Kérjük, jelentkezzen be, vagy ha még nem tette, regisztráljon.

A szerkesztőség fenntartja magának a jogot, hogy a cikkekhez nem kapcsolódó kommenteket moderálja, törölje. A részletes moderálási szabályokért ide kattintson!

Könnyű