Így hangzik a magyar dal egy beduin előadásában

A Közel-Keleten, Jordániában csillogtatta magyar tudását egy beduin kameránk előtt. Aztán egy közismert magyar dalt is előadott. Mutatjuk.

Aki járt már arab országokban, annak talán nem újdonság, hogy a kereskedők igyekeznek megtanulni néhány szót vagy mondatot azokon a nyelveken, amit az arra járó turisták beszélnek.

Szervusz, magyar! Szeretlek, magyar! Jó napot! Budapest, Puskás, szép lány! Aztán néhányan persze mondanak néhány sületlenséget vagy trágárságot is, amiket "tréfás" honfitársaink tanítanak nekik, és amit egyébként eszükbe sem jutna mondani. ( "Tessék, bozmeg!" - hallottuk egy pincértől, aki azt gondolta, hogy ez kedveskedés, mert magyarok ezt mondták neki.)

A kereskedőkkel aztán jellemzően arabul, angolul, oroszul és franciául lehet ezután beszélgetni, alkudozni. (Ami lényegesen eltér a hazai kereskedők átlag nyelvtudásától.) A bemutatkozáskor elhangzó magyar mondatok azonban pozitív irányba befolyásolhatják a turista hozzáállását. Jordániában éjszaka futottunk bele a videónkban látható helyi férfibe, aki lelkesedni kezdett, amikor megtudta, honnan érkeztünk. Innen forgott a kameránk, olvasóink pedig megtudhatják, ki a szép és azt is, hogy a mangalica egy nagy állat...

Meglepetésdal Indonézia nagykövetségén

Korábban az indonéz nagykövetségen is rögzítettünk egy meglepetésdalt, amit magyarul nem tudó asszonyok adtak elő. Ehhez képest teljesen érthető a dal.

Látott valami érdekeset, izgalmasat, szokatlant? Írja meg nekünk, vagy küldjön róla fotót. Akár névtelenül, titkosított üzenetküldő rendszerünkön keresztül itt, vagy facebook messengeren ide kattintva. Esetleg emailben, itt: jelentem_KUKAC_nyugat_PONT_hu

Hozzászólások

A cikkekhez csak regisztrált felhasználóink szólhatnak hozzá. Kérjük, jelentkezzen be, vagy ha még nem tette, regisztráljon.

A szerkesztőség fenntartja magának a jogot, hogy a cikkekhez nem kapcsolódó kommenteket moderálja, törölje. A részletes moderálási szabályokért ide kattintson!

Könnyű