Weboldalunkon cookie-kat használunk, melyek célja, hogy teljesebb szolgáltatást nyújtsunk látogatóink részére. További információ

Édes nyomokat hagyott maga után Virág Lipót

Az idei Bloomsday-en bemutatták a Joyce regény új, magyar nyelvű fordítását, illetve liszttel és porcukorral pecsételtek a szombathelyi Fő téren a Bloom-kedvelők.

Szombaton délután fúvószenekari műsorba, szalmakalapos figurákba, felolvasásba, és valami papírból kivágott sablonra fehér port szóró rasztahajú emberekbe botolhatott az, aki a Fő téren járt, majd vakargathatta a fejét, hogy mi is történik itt (persze csak ha nincs tisztában a Bloomsday hagyományaiva Bloomnapi virágzás Szombathelyen 2011. June 17. 08:47 l). Ilyen volt a szökőkút melletti pár figura is, akik csak épp egy padon ücsörögtek, és a mozgolódás miatt húzódtak közelebb.

Tessék figyelni!

Szinte égettek a Nap sugarai, kissé sajnáltuk is a Szombathelyi Ifjúsági Fúvószenekar tagjait, akik talpig feketében állták végig a megnyitó beszédeit. Az ünnepségen köszöntőt mondott Dermot McGauran, a magyarországi ír nagykövetség ügyvezető titkára, aki a két ország közti barátságot megerősítő irodalmi alkotásként jellemezte James Joyce regényét, az Ulysses-t. Elismerő szavai nem csak a regényt, nem csak a Bloomsdayt, hanem a Magyarországi James Joyce Társaság munkáját is dicsérték.

Bloomsday 2012
Kicsi színpad, kicsi árnyék
Garai Antal Atom

A megnyitó alatt úgy 50-60 ember állta körbe a Fő tér 41. előtti placcot, Joyce regényének új, magyar nyelvű fordításából való felolvasása alatt ez tömeg a felére fogyatkozott. Mi is az árnyékba húzódtunk, Joyce szobra és a lottózó közé, onnan hallgattuk a bekezdéseket. Egy-egy pillanatra elrévedt tekintetünk a szökőkút hűs vízsugaraiban, vagy a közeli kávézó jeges limonádéiban, de nem sok időre, a periférikus látómezőnkben mintha csak integetett volna a mellettünk, falból kilépő Joyce: Tessék figyelni!

Egy zápor erősítené a két ország kapcsolatát

A felolvasás után következett a várva várt pecsételés, fényképezőgépek hada vette körbe a sablonnal guggolókat, akik nemes egyszerűséggel porcukorral, illetve liszttel szórva hagyták ott a Leopold Bloom feliratot. Egy ismerősünk megjegyezte, hogy egy rövid zápor is most erősítené a két ország kapcsolatát, édes csirizzé válva ragadna az ír regényhős neve a magyar földhöz. De zápor nem jött, az emberek mentek, a megnyitó véget ért.

Bloomsday 2012
Balra az ír nagykövetség titkára
Garai Antal Atom

A későbbiekben az Agora Szalonban bemutatta az Ulysses új fordítását Kappanyos András és a fordítói gárda. Emellett kiállítás és koncertek színesítették a programot. Virág Lipót most visszahúzódik a regény lapjai közé, porcukorral és liszttel szórt nevét elhordja a szél és szorgos hangyák hada, legközelebb 2013. június 16-án találkozhatunk egy angol név pecsétjeivel a Fő téren.

Kedves Olvasó!

Hangot szeretnénk adni nektek! Kérjük, segítsetek nekünk abban, hogy elindítsuk új stúdiónkat, és hogy minél több beszélgetést és videót készíthessünk veletek, nektek!

Látott valami érdekeset, izgalmasat, szokatlant? Írja meg nekünk vagy küldjön róla fotót, akár névtelenül is facebook messengeren ide kattintva vagy emailben: jelentem@nyugat.hu

Kapcsolódó cikkeink

Kinek és minek a szombathelyi Bloomsday?

Nyoma sincs Joyce-turizmusnak, nem lett népünnepély, akkor meg mi végre rendeznek minden évben, június 16-án Szombathelyen Bloomnapot?

Bloomnapi virágzás Szombathelyen

Kellemes mediterrán hangulatban, ír barna sört kortyolgatva telt el a 2011-es Bloom délután.

Hozzászólások

A cikkekhez csak regisztrált felhasználóink szólhatnak hozzá. Kérjük, jelentkezzen be, vagy ha még nem tette, regisztráljon.

A szerkesztőség fenntartja magának a jogot, hogy a cikkekhez nem kapcsolódó kommenteket moderálja, törölje. A részletes moderálási szabályokért ide kattintson!

Kultúra

Tovább az oldalra